דיל אקסטרים הישראלי: לא לחובבי הגאדג'טים, לא לקונים חדשים
כשהקטלוג באנגלית והמוצרים עדיין במחסנים בהונג קונג, אילן גלר לא מבין למה לקנות באתר מתורגם למחצה, ולא לפנות ישירות למקור

היום התבשרנו כי לוח winwin מבית ידיעות אחרונות השיק "גרסה ישראלית" של ענק המכירות דיל אקסטרים.
"שיתוף הפעולה המעניין עם אתר לוחות מוביל כמו לוח Winwin נובע מהצורך להנגיש את דיל אקסטרים לקהל הגולשים הישראלי בשפה העברית באופן פשוט ונוח", נכתב בהודעה. "באמצעות האתר המתורגם יוכלו מעתה לרכוש מוצרים מדיל אקסטרים גם אנשים שלא שולטים בשפה האנגלית, ועד היום התקשו להבין איך לבצע רכישה באתר". האמנם?
אם winwin היו משיקים חנות המתחרה במגוון ובמחירים של דיל אקסטרים הסינית - דיינו. אם היו חושפים גרסה ישראלית, מתורגמת ומותאמת במיוחד לדרישותיו ואופיו של הצרכן הישראלי - דיינו. אלא שהחנות המקוונת החדשה עליה הוכרז ברוב פאר והדר היא לא זה ולא זה - אלא מעין שיתוף פעולה עסקי שפרטיו לא נתפרו עד הסוף, וקשה להבין את הערך המוסף שאמור האתר להציע לצרכן הישראלי.
המוצרים הרי עדיין ממתינים במחסן, אי-שם בהונג-קונג. זמני המשלוח מדיל אקסטרים, העומדים על שבועות ואף חודשים, לא צפויים להתקצר בעקבות שיתוף הפעולה עם הפורטל הישראלי. גם שירות הלקוחות נותר מעבר לאוקיינוס, וגם אם ניתן קרדיט לאדיבותם של העובדים, הרי שלפניות בעברית (או אנגלית ישראלית קלוקלת) יתקשו להגיב.
אפילו הקטלוג, על עשרות אלפי מוצריו, מוצג באנגלית. התוצאה היא אתר שלא יתאים לקונים חדשים שאינם יודעים מה לחפש, אלא במקרה הטוב לחובבי גאדג'טים שמשום מה עדיין לא שמעו על דיל אקסטרים או לא היו בטוחים שניתן להסתמך על שירותיו. ייתכן כי החבירה למותג חזק ומוכר כמו ידיעות אחרונות תתרום לאמינותו, אך מדוע שהלקוח ימשיך וירכוש מוצרים דרך האתר המתורגם-למחצה במקום לפנות ישירות למקור?



