נועה קירל ואגם בוחבוט בשיתוף פעולה מפתיע
לראשונה, הזמרות הצעירות נועה קירל ואגם בוחבוט משתפות פעולה בשיר חדש. מדובר בגרסת כיסוי ל"אצל הדודה והדוד". אז מה חשבנו על זה?

אם עד כה דמיינתם וייחלתם לדואט בין נועה קירל לאגם בוחבוט, שתי ה'מתחרות' על לב הנוער הישראלי, הילדה הטובה מול הילדה הרעה, הרי שהשבוע זה קרה: השתיים נכנסו לאולפן והקליטו דואט משותף - גרסת כיסוי ל'אצל הדודה והדוד' של דני סנדרסון בעיבוד תומר בירן.
על אף ששיתוף הפעולה בין השתיים הוא תכסיס גימיקי ויחצני מעולה, הביצוע של השתיים רחוק מלהיות מעולה: עם שירה חובבנית ומניירות מיותרות, השתיים מחרבות את שירו של סנדרסון ולא רק שלא מעניינות, אלא 'הורסות' את האזניים: ההרמוניות לוקות בחסר כשכל אחת משתלטת על קולה של השנייה, הביצוע מונוטוני וטכני מדי וחסר נשמה והעיבוד לא כל כך מקורי ביחס לטראק המקורי של סנדרסון. פספוס.
אצל הדודה והדוד - מילים ולחן: דני סנדרסון
אצל הדודה והדוד
הם נסעו לחופש ביוון.
אצל הדודה והדוד
השאירו בית מגוון.
עם ספות נוחות
ומקום לרקוד
מקרר מלא בהפתעות.
עם סלון אדיר
ומיזוג אוויר
והכל אצל הדודה והדוד.
אצל הדודה והדוד
אספנו כמה ידידים.
אצל הדודה והדוד
אירגנו ערב ריקודים.
בחורות אין סוף
עם או בלי מחשוף
נהרו לבית במאות.
כל אנשי השיק
כל המי ומיק
נפגשו אצל הדודה והדוד.
אצל הדודה והדוד
חגיגה כזאת עוד לא היתה.
אצל הדודה והדוד
עד לשעות הבוקר נמשכה.
תסרוקות רקדו
משקאות רוקנו
אנשים נתלו על קירות.
תקליטים כסחו
השכנים צרחו
והכל אצל הדודה והדוד.
אצל הדודה והדוד
הם עמדו בפתח המומים.
אצל הדודה והדוד
הם הקדימו בכמה ימים.
תוך דקה ושליש
לא נותר שם איש
הסתלקו באופן אצילי.
ואם אותי תשאל
אז זה די מזל
שהם לא הדודה והדוד שלי.


