אכבר ספר
יוזמה חדשה: 7 ספרים ישראליים יתורגמו לערבית. בין היצירות: "הקיץ של אביה" של גילה אלמגור, "חלקים אנושיים" של אורלי קסטל בלום ו"אדם בן כלב" של יורם קניוק. מזרח תיכון חדש?

נסיון נוסף לקירוב לבבות במזרח התיכון נעשה בימים אלה בתחום הספרות, כששבעה ספרים בעברית זכו לתרגום לערבית.
השבעה הם: "אדם בן כלב" של יורם קניוק, "חלקים אנושיים" של אורלי קסטל בלום; "הקיץ של אביה" מאת גילה אלמגור; "ארבעה בתים וגעגוע" של אשכול נבו, "האשה הגדולה מן החלומות" של יהושע קנז, "סמיר ויונתן על כוכב מאדים" של דניאלה כרמי, ו"אמני – הילדה מעג'ר" של עמלה עינת.
את הספרים יתרגם ויפיץ סאלח עבאסי.
שלושת הראשונים מתוכם כבר הוצגו לפני כחודש ביריד הספרים הבינלאומי בקהיר, שהוא השני בגודלו בעולם אחרי יריד פרנקפורט. בסוף אפריל הם יוצגו ביריד הספרים הבינלאומי בטוניס. בנוסף, הספרים יופצו בארץ ובכל מדינות ערב.
היוזמה לתרגום הספרים היא של המכון לתרגום ספרות עברית, שפרסם כבר במצרים סדרה של רומנים עבריים פרי עטם של סמי מיכאל, דוד גרוסמן, רות אלמוג, וגבריאלה אביגור רותם. כיום מטפל המכון גם בהשלמת התרגום לערבית של "סיפור על אהבה וחושך" של עמוס עוז, שצפוי לצאת לאור השנה.



