דיבור מתיש
אם אתם צריכים מדריך שיסכם לכם את הסלנג של השנה שעברה, כנראה שאתם לא מספיק מעודכנים בשביל לדעת שהגיע הזמן להפסיק להשתמש בו. מילון עולמי לעברית מדוברת, גרסת 2010

תראו, זו סיטואציה קצת מביכה. בחרנו עשר מילות סלנג חמות, או ליתר דיוק, כאלה שהיו חמות בשנה שעברה. הבעיה היא שאם עדיין לא שמעתם אותן ושחקתם למוות את השימוש בהן, המדריך הזה עלול לגרום לכם לדבר בצורה מאוסה. סלנג צריך לתפוס בזמן אמת ולא לקבל אותו מהתקשורת שתמיד עולה על כל דבר באיחור. אז כן, הנה עשר ביטויי הסלנג הכי טובים שצמחו בעברית מאז ראש השנה הקודם (והשימושים הראויים שלהם) - רק תזכרו, אנחנו כבר עברנו הלאה, ואנחנו מקווים שגם אתם תדעו לעשות זאת.
1. "אירוני ומודע לעצמו"
משמעות: מישהו, שהוא, ובכן, אירוני - ומודע לעצמו. האם זו הייתה הגדרה אירונית ומודעת לעצמה? תחליטו לבד.
מקור: קשה להצביע על זה במדויק. הפעם הראשונה שבה אנחנו זוכרים מישהו באמת עף על הביטוי הזה היה הבלוגר המוצלח אלי לוין, אבל בגלל שאנחנו הכי אירוניים ומודעים לעצמנו, ברור לנו שזה לא מאד חשוב מאיפה זה בא. העיקר שאפשר להשתמש בזה.
מצב נוכחי: לא בשימוש תדיר, אבל בהחלט מדובר במשפט המושלם כדי להעביר את התחושה הזחוחה והנעימה שהיא אירוניה + מודעות עצמית.
תחזית: לא יחזיק מעמד כסלנג, אבל ימשיך לאפיין את רוח התקופה.
שימושים: "אני מחבב את זה, אבל באופן אירוני ומודע לעצמו"; "מדור התרבות של nana10 הוא מדור אירוני ומודע לעצמו"
2. "אנשים ש"
משמעות: הכללה של אותם "אנשים ש", יהיו אשר יהיו, בקבוצה הגדולה "אנשים שאנחנו לא אוהבים".
מקור: קצת מביך להודות בזה, אבל כנראה שזה התגלגל מ"בלייזר". בכל מקרה, מדובר בקיצור של "אנשים שצריך להרוג".
מצב נוכחי: זכה לעדנה מחודשת בטוויטר, שם הוא איבד את ה"להרוג" האלים שלו והצטמצם ל"אנשים ש" המעורפל. ברור שהאנשים האלה הם לא אנשים שעושים לנו נעים במיוחד, אבל גם אין לנו דחף לקשור להם פלנלית על העיניים ולדפוק איתם פוזה מול המצלמות, נגיד.
תחזית: עקב הורסטיליות הנמוכה של הביטוי, סביר שהוא ישאר נחלתם בעיקר של משתמשי טוויטר - מצד שני, שם יחזרו על זה לעיתים כל כך קרובות שבממוצע, כל תושב ישראל ישתמש בו לפחות פעמיים בחודש. יתכן גם צמצום נוסף שיעלים את ה"אנשים" - ונישאר עם "ש + (הקשר שלילי)" המופשט, שבכלל יהיה נהיר רק למביני עניין אמיתיים.
שימושים: "אנשים שכותבים טוקבקים"; "שכותבים כתבות על סלנג"; "אנשים שהם גלעד ארדן"
3. "דאונר"
משמעות: אדם/דבר מבאס. פארטי פופר.
מקור: במשמעות הנוכחית - ככל הנראה היפסטרים אמריקאיים. לפני כן - התגלגל מדאונר, כינוי כללי לכל סם או חומר שמוריד אותך, בין אם יהיה חשיש, קלונקס או הרואין.
מצב נוכחי: התגלגל לישראל (טוב, בואו נודה בזה - לתל אביב) בעיקר דרך סרטוני יוטיוב למיניהם, ובדרך הספיק להתנער מהוייב האוחצ'י הקל שהוא צבר, פשוט כי הוא כל כך מתאים גם לואלי גירלס אמריקאיות (או לבחורים שמדברים כמוהן)
תחזית: יצמח! ישראל היא כר פורה לדאונרים ולדאונריות; תופעה כל כך מקיפה אינה יכולה שלא לקבל מילה צמודה.
שימושים: "נו, בוא נלך לאנשהו, אל תהיה דאונר"; "תקשיבי, אני מצטער שאני דאונר, אבל אנחנו צריכים לדבר"; "הסרט הזה היה חתיכת דאונר. לא מאמין שהכלב מת בסוף"
4. "הכי"
משמעות: המשמעות כאן קצת מורכבת. ה"הכי" החדש הוא לא בהכרח "הכי" הדבר שהוא מתיימר להציג, אבל באותו הרגע הוא כן. יש כמה תיאוריות פוסטמודרניות - הכי מעניין - על מושגים דינמיים. בעצם אולי זה לא הכי מעניין. מה שבטוח, זה ממש לא בהכרח מייצג נקודת קיצון של... משהו.
מקור: לא ידוע.
מצב נוכחי: הכי תופס!
תחזית: הכי ישרוד. הודאות (השקרית) של ה"הכי" מלהיבה הרבה יותר מה"כאילו" המערער, ואנחנו צריכים איזו מילה קצרה שתמלא לנו את החלל במשפט אם אנחנו עדיין לא בטוחים איך אנחנו ממשיכים אותו.
שימושים: הכי מגוונים.
5. "ויה"
משמעות: מילולית - "דרך". בעצם זו השיטה לתת קרדיט למקום שממנו נחשפת לדבר שעליו אתה מדבר עכשיו, אבל לאחרונה התחילו להרקם סביבו משמעויות חדשות. אוהדי הולנד, למשל, התבאסו במונדיאל (ויה נבחרת ספרד), אנחנו עפנו על הגפילטע פיש של ארוחת החג (ויה סבתא מפולין) וישו נצלב על הר (ויה דולורוזה).
מקור: תרבות בלוגים.
מצב נוכחי: מתחזק משמעותית בזכות העובדה ש"ויה" הפכה למילה אוטומטית שמופיעה בפייסבוק אם עושים "שתף" מפרופיל של מישהו אחר.
תחזית: ככל הנראה ישאר נישתי.
שימושים: "היי, תראה, הנה סרטון יוטיוב עם כלב רוקד (ויה חבר עם הרבה זמן פנוי)", "אני לא במצב רוח טוב היום (ויה השותפה הדאונרית שלי)"
6. "מדהים"
משמעות: בואו נסכים שאנחנו חיים בעידן של עומס מידע מזעזע. בתקופה כזאת אין לנו ברירה פרט ללנסות ולסנן את הטוב ביותר, את הראוי להתייחסות, אחרת נצוף בתוך כל זה עם הבטן למעלה. מכאן בא ה"מדהים", וגם במידה מסוים "הכי" - כשמשהו הוא מדהים, אינך יכול להתעלם ממנו. קיים גם בוריאציה אירונית שלרמתה קשה להגיע עם איזה "מגניב" לעוס.
מקור: אין.
מצב נוכחי: תופס לאט לאט. מעמדו מעורער בגלל הקלות שבהטיית ה"מדהים" לאינטונציה מזלזלת.
תחזית: יחליף את "מגניב" לחלוטין.
שימושים: רלוונטי תמיד ובכל מצב. הדקות היא באינטונציה. האם זה באמת מדהים? מדהים! האם זה לא כל כך מדהים? ...מדהים.
7. "מימ" ("מם" / "מים")
משמעות: בהקשר העכשווי, "מימ" מסמן כל טרנד אינטרנט - החל מריקרולינג וכלה בדאחקות על טוקבקיסטים. אבל ככל שהגבול בין האינטרנט ל"לא-אינטרנט" (היי, גם האינטרנט הוא חלק מה"מציאות") מטשטש, "מימ" הוא כל טרנד ויראלי, גם אם אין לו קשר הדוק לחיים ברשת.
מקור: זה ישמע מוזר, אבל העניין הזה ככל הנראה התגלגל מ"הגן האנוכי" של ריצ'רד דוקינס.
מצב נוכחי: ברגע שיוחלט איך מאייתים את זה - באנגלית כותבים את זה meme, בתעתיק זה אמור להכתב "מִים", אבל למי יש כוח לנקד. איך לא נתבלבל עם מים? אפשר לעברת ל"מם" הלא מדויק, או לעשות מהלך מהפכני עם "מימ". ברגע שיוסדר העניין, כנראה שהביטוי ישאר...
תחזית: נישתי בדיוק כמו שהוא עכשיו. אבל אין לו תחליף בסיטואציות מסוימות.
שימושים: "אני לא מרוצה מהמימ הזה של הפיוטים אצל כל הזמרים בארץ לאחרונה"; "למה בכל מקום יש לאחרונה אנימציות גיפים? זה איזה מימ חדש?"
8. "עף על" ("עף לי ה")
משמעות: התלהבות מוגזמת. אפשר לעוף על עצמך או על כל דבר אחר.
מקור: הפעם הראשונה שבה הביטוי הגיע לאוזני אחד מעורכי מדור התרבות הייתה לפני כשנתיים - הוא שמע אותו משותפתו לדירה שחזרה מחודש בכלא הצבאי. המפקדת שם שאלה אותה "מה את עפה על עצמך?". מאז הביטוי הספיק להשתרש בפי כולם, עם חיזוק בולט בדמות "עף לי התריס" מסדרת הדוקו-מופת "TLV".
מצב נוכחי: תופס חזק בכל הארץ.
תחזית: יש בו עוד שנתיים-שלוש לפני שמישהו יתקין את התריס בחזרה במקום.
שימושים: "מה שמת בזה? עף לי הראש/תריס/בוידעם"; "מאז שהרשל קיבל את הקידום הוא ממש עף על עצמו"; "אני עפה על הרשת החברתית החדשה של האייטיונס". לא מומלץ: "אני עף על המטוס הזה". מבלבל.
9. "סחי" (+ "הם בכל מקום")
משמעות: שאלה קשה. אין ספק שהתשובה הנכונה לשאלה "אם אני לא מעשן, זה הופך אותי לסחי?" היא "לא, אבל השאלה הזאת כן". הסחי הוא לא מעודכן, חי בקונצנזוס (ורועד מפחד מהרעיון לצאת ממנו), ומשוכנע בצדקת דרכו כאילו היה ראש ממשלה לפחות (מקצוע סחי להפליא, ראש ממשלה).
מקור: נו, אתם כבר מכירים את הסיפור. במקור זה "בריא" בערבית, שהגיע לשמש כל מיני פלורנטינאים בשביל לתאר את כל מי שאינו מסטול, ואחר כך כמה אנשים גנבו להם את זה והפכו את זה להגדרת זהות כללית, שאגב, כוללת את כל בעלי השרוואלים שנהנו מבלעדיות על התיוג הזה קודם לכן, יחד עם כל מיני דאונרים שמפחדים לראות ג'וינט. ואז, כמובן, קרה הבלוג "סחים, הם בכל מקום", שהפך את כל העניין למימ משוגע שזכה לאינספור פולואו-אפים משועממים למחצה, תגובות נאצה והמון באזז כיפי.
מצב נוכחי: בכל מקום.
תחזית: בשלבי דעיכה.
שימושים: "סחים, הם עדיין תוהים מי כתב את הבלוג ההוא".
10. "תקופה היפה בחיינו, ה"
משמעות: תקופה לא יפה בכלל.
מקור: השם של אלבום התמונות של עדן אברג'יל (שאגב, התפרסם לראשונה בבלוג הסחים מהסעיף הקודם) - נו, החכמה ההיא שהצטלמה עם פלסטינים כפותים, "צבא... התקופה היפה בחיי" (נדמה לנו שהיה גם סמיילי. היא כבר חסמה את הגישה לפרופיל, אז אנחנו לא יכולים לבדוק).
מצב נוכחי: ביטוי צעיר עם המון פוטנציאל.
תחזית: ספציפי מכדי להחזיק מעמד.
שימושים: "אני זוכר את הימים שבהם התפוצצה פרשת עדן אברג'יל. כולם כתבו דברים ממש מצחיקים בפייסבוק, זו הייתה התקופה היפה בחיי".



