שופט, דבר עברית: נבחרה חלופה עברית למונח הכדורגל VAR

נציגים מהאקדמיה ללשון עברית ומענף הכדורגל בחרו את "שופט מסך" כדי לתאר את המעקב באמצעות מצלמות הפרוסות לאורך המגרש במשחקי ליגת העל. "מחובתנו לדאוג שיהיו חלופות עבריות להכול"

שופט מסך
שופט מסך | צילום: האקדמיה ללשון עברית

נציגי האקדמיה ללשון עברית וענף הכדורגל הודיעו היום (ראשון) שנבחרה חלופה עברית למונח הלועזי VAR. שופט מסך או שיפוט מסך יחליפו את המונח שמתאר נוהל שנקבע על ידי איגוד השופטים, המורה כי שופט ליגת העל ומפעיל טכני יעקבו אחר ההתנהלות של משחק כדורגל באמצעות מצלמות הפרוסות לאורך המגרש.

בהודעה שנמסרה בנושא, הוסברה הבחירה בשתי האפשרויות. "צמד החלופות נותן מענה לכפילות שיש במונח VAR – המציין את השופט עצמו ואת המערכת המאפשרת את השיפוט – אדם וטכנולוגיה כאחד". עוד נמסר כי בין האפשרויות שלא נבחרו היו מערכת שור ומש"ם - מערכת שיפוט מסייעת.

לכתבות נוספות בחדשות 13:

הקטטה במשחק הכדורסל בבאר שבע: ארבעה חשודים נעצרו

האוהדים יוצאים מגדרם: מסי נחת בארץ לקראת המשחק מול אורוגוואי

עוצר מסכים: סין תאסור על בני נוער לשחק משחקי וידאו בלילה

אצטדיון קאמפ נואו בברצלונה
אצטדיון קאמפ נואו בברצלונה | צילום: רויטרס

מהמזכירות המדעית של האקדמיה נמסר: "עכשיו הכדור במגרש של השופטים, השחקנים, השדרנים והאוהדים. אנו מקווים שהם יאמצו את החלופות העבריות ויטמיעו אותם במשחקים, בשידורים ובפרסומים השונים".

יו"ר איגוד שופטי הכדורגל, רונית תירוש, התייחסה למונחים החדשים ואמרה: "במדינת ישראל השפה העברית – מלבד היותה שפת הדיבור של ציבור האזרחים – היא ערך העומד לעצמו. מחובתנו לדאוג שיהיו חלופות עבריות מתאימות למונחים לועזיים בכלל תחומי החיים. נציגי האקדמיה ללשון העברית ונציגי איגוד השופטים, השחקנים והמאמנים הסכימו על מונחים עבריים פשוטים וישימים, הקרובים ככל האפשר למקור הלועזי. אין לי ספק שבעזרת העיתונאים, הפרשנים והשדרים נוכל להטמיע את המונחים החדשים בהצלחה רבה".